BIÊN DỊCH PHỤ ĐỀ PHIM HOẠT HÌNH NHẬT BẢN – TOMATO MEDIA

Phim hoạt hình Nhật Bản đã khá phổ biến tại Việt Nam từ lâu và được nhiều lứa tuổi đón nhận nhờ sự sâu sắc, hình ảnh đẹp và nội dung mang tính nhân văn. Bởi vậy, dịch vụ biên dịch phụ đề cho phim hoạt hình Nhật Bản cũng được quan tâm và đầu tư để đáp ứng nhu cầu giải trí cả trên kênh online và điện ảnh.

Phim hoạt hình Nhật Bản – nét văn hóa đặc trưng của đất nước

Nói đến văn hóa Nhật Bản không thể bỏ qua một nét đặc trưng của quốc gia này chính là truyện tranh và phim hoạt hình (anime). Các phim hoạt hình nổi tiếng của Nhật Bản chủ yếu được chuyển thể nội dung từ các bộ truyện tranh (manga), tuy nhiên đây không phải là nguồn cảm hứng duy nhất của thể loại nay.

Anime được lấy từ từ gốc trong tiếng Anh là Animation. Hiện nay phim hoạt hình Nhật Bản được sản xuất trong nước nhưng chiếm tới 70% toàn bộ sản lượng phim  hoạt hình trên toàn thế giới. Một số bộ phim hoạt hình nổi tiếng được trẻ em trên toàn thế giới biết đến phải nhắc tới như Doreamon, Dragon Ball (7 viên ngọc rồng), Astro Boy (Cậu bé robot), Meitantei Konam (Thám tử lừng danh Conan), Mộ Đom Đóm,……

dịch phụ đề phim hoạt hình Nhật

Nhu cầu xem phim hoạt hình Nhật Bản tại Việt Nam

Giới trẻ Việt Nam cũng là một trong những “tín đồ” của phim hoạt hình Nhật Bản. Thể loại này bắt đầu du nhập vào Việt Nam khi thế hệ 8x vẫn còn là những cô bé, cậu bé và đến nay sức ảnh hưởng của phim hoạt hình Nhật Bản cũng không hề giảm đi mà thậm chí có chiều hướng tăng lên nhanh chóng.

Khác với trước đây, cách tiếp cận phim hoạt hình Nhật Bản chú yếu thông qua sóng truyền hình thì hiện nay các bạn trẻ đã có thể thưởng thức các thước phim đa dạng trên các kênh online và phim chiếu rạp. Lợi thế của các bộ phim hoạt hình online là được biên dịch phụ đề nên có thể thưởng thức trọn vẹn nội dung, âm thanh gốc mà không cần thiết phải thông qua lồng tiếng. Chính điều này đã thúc đẩy nhu cầu biên dịch phụ đề phim hoạt hình Nhật Bản tăng nhanh trong giai đoạn gần đây.

Dịch vụ biên dịch phụ đề phim hoạt hình Nhật Bản

Biên dịch phụ đề phim hoạt hình Nhật Bản không phải là dịch vụ mới lạ nhưng lại có rất ít đơn vị chuyên nghiệp thực hiện. Thực tế cho thấy việc biên dịch phụ đề, làm sub cho phim Nhật hiện nay chủ yếu là các bạn trẻ chủ động làm theo những bộ phim mà mình yêu thích, còn có rất ít công ty dịch thuật tiếng Nhật nào tham gia vào lĩnh vực này.

Có thể thấy dịch vụ biên dịch phụ đề phim hoạt hình Nhật Bản không hề dễ thực hiện bởi đây là một ngôn ngữ khó và đòi hỏi sự am hiểu về kỹ thuật làm sub tốt, chuyên nghiệp. Biên dịch phụ đề tiếng Nhật thể loại phim dành cho thiếu nhi sẽ có ngôn ngữ khác so với phim dành cho người lớn, bởi vậy việc am hiểu ngôn ngữ là điều bắt buộc đối với dịch thuật viên tiếng Nhật đảm nhận những dự án loại này.

Theo nhận định của các chuyên gia ngôn ngữ hiện nay, Tomato Media là một trong số ít các công ty dịch thuật thành công trong lĩnh vực biên dịch phụ đề phim hoạt hình Nhật Bản. Trung bình một năm, Tomato Media nhận được khoảng hơn 20 dự án làm phụ đề phim hoạt hình Nhật Bản cho một số trang phim online và đều nhận được phản hồi tốt từ phía đối tác và khách hàng.

Để có được những đánh giá đó, công ty dịch thuật đa ngôn ngữ Tomato Media đã áp dụng một hệ thống quản lý chất lượng đạt chuẩn ISO cao nhất (ISO 9001:2008) trong từng khâu quy trình của dự án.

Sau khi nhận được thông tin dự án, Tomato Media sẽ tiến hành trao đổi với phía khách hàng để nắm được những yêu cầu về biên dịch phim hoạt hình nào, tiến độ thực hiện trong bao lâu và những lưu ý riêng nếu có. Sau đó công ty sẽ tiến hành tuyển chọn những biên dịch viên tiếng Nhật giỏi, giàu kinh nghiệm trong lĩnh vực này để tham gia vào dự án dịch thuật.

Biên dịch phim hoạt hình Nhật Bản cũng là một dự án dài hơi bởi trung bình mỗi tác phẩm cũng sẽ dài khoảng gần 2 tiếng đối với phim chiếu rạp và 30 phút/tập đối với phim trực tuyến. Bởi vậy để đảm bảo tiến độ thực hiện nhanh chóng nhất nhưng vẫn đạt chất lượng cao, Tomato Media bên cạnh việc cung cấp cho đội ngũ biên dịch viên hệ thống tài liệu dịch thuật chuẩn còn được các chuyên gia và kỹ thuật viên hỗ trợ xuyên suốt 24/24 nhằm tránh phát sinh những lỗi có thể xảy ra trong quá trình thực hiện.

Sau khi có văn bản biên dịch tiếng Nhật chuẩn, chuyên viên của Tomato Media sẽ tiến hành làm sub phụ đề và ghép khớp với nội dung hiển thị trên phim. Bản phim thô (draft) sẽ được gửi đến khách hàng để kiểm tra chất lượng. Nếu cần chỉnh sửa, Tomato Media sẽ tiến hành thực hiện theo yêu cầu và đưa ra bản phim hoạt hình tốt nhất đến tay khách hàng.

Ngoài dịch vụ biên dịch phụ đề phim hoạt hình Nhật Bản, hình thức khác để truyền tải thông điệp đến khán giả chính là Thu Âm Lồng Tiếng phim hoạt hình. Đối với những bạn nhỏ chưa “đọc thông viết thạo” thì việc sử dụng phim lồng tiếng chính là phương thức tối ưu nhất mà vẫn giữ được chất phim.

Để được tư vấn và báo giá miễn phí về các dịch vụ  biên dịch phụ đề phim hoạt hình Nhật Bản nói riêng và dịch thuật tiếng Nhật nói chung ở các chuyên ngành khác nhau, Quý khách hàng vui lòng liên hệ TOMATO MEDIA để được chăm sóc 24/7.

Tomato Media

Hotline: 093 8596 333

Email: info@tomatomediavn.com

Địa chỉ: Tầng 5 tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội