NHỮNG LƯU Ý ĐỂ CÓ BẢN DỊCH TIẾNG NHẬT HOÀN HẢO

Nhu cầu biên dịch tiếng Nhật đang ngày càng gia tăng bởi thực tế phát triển song phương trên nhiều lĩnh vực của hai quốc gia đã thúc đẩy việc tìm hiểu, nghiên cứu nhiều loại tài liệu khác nhau. Vậy để biên dịch tiếng Nhật chất lượng cần lưu ý điều gì? Hãy cùng chuyên gia tại công ty dịch thuật đa ngôn ngữ Tomato Media chia sẻ những thông tin liên quan!

Muốn biên dịch tiếng Nhật tốt phải am hiểu ngôn ngữ Nhật

Đây là yêu cầu căn bản đối với người dịch thuật viên tiếng Nhật muốn phát triển trong lĩnh vực này. Việc am hiểu ngôn ngữ của đất nước mặt trời mọc ở đây bao gồm cả hệ thống chữ viết, tiếng nói, phương ngôn và cả văn hóa con người tại nơi đây.

Tiếng Nhật là ngôn ngữ chuẩn và chính thức của quốc gia này, hiện tổng số người nói tiếng Nhật trên toàn thế giới là khoảng 130 triệu. Ngôn ngữ này chịu ảnh hưởng nhiều từ tiếng Hán nên có sử dụng nhiều từ vay mượn (một số ít là từ mượn tiếng Anh hay Hà Lan).

Cũng giống như hệ thống lễ nghi tại xứ sở hoa anh đào, tiếng Nhật cũng có sự phức tạp về ngôn ngữ. Nó là loại ngôn ngữ chấp dính với hệ thống kính ngữ được thực hiện nghiêm ngặt bởi chúng có liên quan đến thứ bậc, địa vị xã hội của người được nói đến trong hội thoại.

Khi biên dịch tiếng Nhật cũng cần có sự nhận biết điều khác biệt giữa văn viết và văn nói. Sự khác nhau này là do hệ thống ngữ pháp không có sự tương đồng với những biến thể về từ vựng. Chỉ có một số ít khẩu ngữ trong tiếng Nhật sau này đã được áp dụng trong văn viết. Bên cạnh đó, để biên dịch chuẩn tiếng Nhật, dịch thuật viên cũng cần lưu ý đến các nhóm phương ngữ đa dạng tại Nhật Bản để tránh mắc phải những sai lầm về ngữ nghĩa.

biên dịch tiếng Nhật

Biên dịch tiếng Nhật chuyên ngành không đơn giản

Biên dịch tiếng Nhật nói chung và chuyên ngành nói riêng không hề dễ dàng bởi như phân tích ở trên, đây là một trong những ngôn ngữ có cấu trúc phức tạp. Bởi vậy thực hiện biên dịch các dự án khác nhau nếu các dịch thuật viên không có sự tìm hiểu, so sánh đối chiếu thì sẽ khó có thể dịch chuẩn các thuật ngữ chuyên ngành.

Các chuyên ngành cần đến biên dịch tiếng Nhật từ các công ty, doanh nghiệp và tổ chức chủ yếu phải kể đến:

  • Biên dịch tiếng Nhật chuyên ngành văn hóa
  • Biên dịch tiếng Nhật chuyên ngành du lịch
  • Biên dịch tiếng Nhật chuyên ngành kinh tế
  • Biên dịch tiếng Nhật chuyên ngành xuất nhập khẩu
  • Biên dịch tiếng Nhật chuyên ngành giáo dục
  • Biên dịch tiếng Nhật chuyên ngành y tế
  • Biên dịch tiếng Nhật chuyên ngành xây dựng
  • Biên dịch tiếng Nhật chuyên ngành công nghệ thông tin
  • Biên dịch tiếng Nhật lĩnh vực xuất khẩu lao động
  • Biên dịch tiếng Nhật lĩnh vực môi trường
  • Biên dịch tiếng Nhật tài liệu ẩm thực
  • Biên dịch truyện tiếng Nhật (truyện tranh, truyện tiểu thuyết, truyện văn học,…)
  • Biên dịch phụ đề tiếng Nhật (phim hoạt hình, phim điện ảnh, phim online, MV ca nhạc, gameshow, clip quảng cáo, TVC,…)

Tìm địa chỉ biên dịch tiếng Nhật ở đâu uy tín, chất lượng?

Thực tế hiện nay, nhu cầu biên dịch tiếng Nhật đang được tăng lên mạnh mẽ do tầm ảnh hưởng của ngôn ngữ này tại Việt Nam được thể hiện ở đa dạng các lĩnh vực, ngành nghề khác nhau. Tuy nhiên, để có thể dịch thuật tốt và đảm bảo chất lượng chuyên môn cho các dự án thì không phải đơn vị nào cũng có thể thực hiện được.

Là một trong những công ty dịch thuật đa ngôn ngữ hàng đầu trong khu vực Châu Á, Tomato Media hiện đang được các chuyên gia đánh giá cao về chất lượng nghiệp vụ biên dịch tiếng Nhật ở nhiều chuyên ngành khác nhau. Mỗi năm, công ty Tomato Media nhận được hàng nghìn dự án dịch thuật tiếng Nhật lớn nhỏ từ dịch thuật công chứng các giấy tờ du học, văn bản hợp đồng các loại sạch, truyện, luận văn, luận án lớn từ các chuyên gia. Các dự án thực hiện đều nhận được phản hồi tốt từ phía đối tác.

Để có được hiệu quả như vậy, công ty dịch thuật đa ngôn ngữ Tomato Media đã áp dụng hệ thống quản lý chất lượng đạt tiêu chuẩn quốc tế ISO 9001:2008 với các bước thực hiện như sau:

  1. Tiếp nhận dự án, trao đổi thông tin với khách hàng
  2. Lựa chọn biên dịch viên tiếng Nhật giỏi phù hợp với dự án
  3. Xây dựng template dịch, xử lý qua phần mềm Trados
  4. Xây dựng bảng thuật ngữ dịch tiếng Nhật
  5. Dịch thô
  6. Biên tập
  7. Thiết kế dàn trang
  8. Kiểm soát chất lượng
  9. Bàn giao bản dịch
  10. Chỉnh sửa (nếu có yêu cầu từ phía khách hàng)
  11. Lưu trữ và cập nhật kho dữ liệu thuật ngữ

Với quy trình biên dịch tiếng Nhật được thực hiện nghiêm ngặt như vậy, rất ít có đơn vị dịch thuật nào có thể đạt đến độ chuyên nghiệp như ở Tomato Media.

Để được tư vấn và báo giá miễn phí về các dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật Bản ở các chuyên ngành khác nhau nhanh chóng và chuyên nghiệp, Quý khách hàng vui lòng liên hệ TOMATO MEDIA để được chăm sóc 24/7.

Tomato Media

Hotline: 093 8596 333

Email: info@tomatomediavn.com

Địa chỉ: Tầng 5 tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội