QUY TRÌNH LÀM PHỤ ĐỀ VIDEO TỪ A-Z TẠI TOMATO MEDIA

Làm phụ đề video bắt đầu thịnh hành trong khoảng 10 năm trở lại đây, đi đầu là xu hướng phim Hàn được làm phụ đề, hay còn gọi là sub. Kế đến là những dòng phim Mỹ, Nhật, Hàn,….cho đến ngày nay, gần như bất kì phim nào cũng có hai định dạng là phim được thu âm lồng tiếng và phim được làm phụ đề. Vậy thì lí do nào khiến phim và video phụ đề lại dần trở nên phổ biến như vậy? Hãy cùng Tomato tìm hiểu để biết được những điều thú vị về quy trình làm phụ đề video.

Giới thiệu khái quát về dịch vụ làm phụ đề video

Làm phụ đề hay còn là sub là hình thức biên dịch viên chuyển giao ngôn ngữ chuẩn xác và ghép lời thoại đã dịch khớp với khung cảnh trong phim. Mục đích của việc làm phụ đề là để người xem có thể thưởng thức trọn những âm thanh của diễn viên cũng như bối cảnh thay vì nghe giọng thu âm hay lồng tiếng làm át đi tiếng thật.

làm phụ đề

Quy trình chuẩn để làm nên một video phụ đề phải trải qua 10 bước

Để làm nên một video có phụ đề chuẩn và chất lượng, Tomato đã thực hiện đầy đủ 10 bước trong quy trình làm phụ đề. Đây là một quy trình cần được tuân thủ nghiêm ngặt để đảm bảo cho ra sản phẩm chất lượng nhất đến tay khách hàng.

  1. Nhận file nguồn từ khách hàng, file nguồn từ khách hàng có thể bao gồm file video hoặc file lời thoại đã có sẵn. Sau khi tiếp nhận file, Tomato sẽ lên kế hoạch nhân lực để đáp ứng được yêu cầu về chất lượng và thời hạn trả sản phẩm cho khách hàng.
  2. Kiểm tra, đánh giá chất lượng file. Đây là bước khá quan trọng trong quy trình khi làm phụ đề, biên dịch sẽ kiểm tra timecode, chất lượng audio, chất lượng video cũng như chất lượng kịch bản để việc dịch và ghép sẽ được hoàn hảo.
  3. Tra cứu thông tin liên quan đến video cần được dịch. Trước khi bắt đầu, đội ngũ biên dịch sẽ tìm kiếm thông tin liên quan đến dự án để đảm bảo thông tin liên quan đến việc làm phụ đề được chuẩn xác nhất về mặt thông tin như nội dung cơ bản, thông tin nhân vật, thông tin bối cảnh và các mốc thời gian.
  4. Tạo một bảng khung quy tắc giữa đội biên dịch và đội hiệu đính gồm có bảng thuật ngữ, bảng xưng hô, biệt hiệu nhân vật xuyên suốt quá trình dịch và chỉnh sửa để giữ chuẩn tính thống nhất và chính xác cho bản dịch.
  5. Biên dịch sẽ dịch hoàn chỉnh video từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích. Ở bước này, biên dịch có trách nhiệm dịch chính xác và kiểm tra lại bản dịch hoàn chỉnh trước khi chuyển sang các bước kế tiếp.
  6. Dự án được chuyển tiếp cho quản lý dự án. Trong bước này, quản lý dự án sẽ sử dụng các phần mềm để kiểm tra lỗi sai (nếu có) ở bản dịch sửa lỗi (lặp câu, khoảng cách, dấu câu,…).
  7. Bản dịch đã được soát lỗi sẽ được gửi qua đội kiểm định chất lượng, đội ngũ này có trách nhiệm hiệu đính và rà soát kĩ càng lại một lần nữa, đặc biệt tập trung vào văn phong và cách diễn đạt để bản dịch được “mượt mà” và “có hồn” nhất.
  8. Gửi khách hàng bản dịch hoàn thiện sau khi đã trải qua tất cả các công đoạn biên dịch cũng như kiểm tra lần cuối.
  9. Sau khi đã gửi lại khách hàng bản dịch, đội ngũ biên dịch và kiểm tra chất lượng sẽ có một buổi họp tổng kết để đưa ra các thuật ngữ, kinh nghiệm hay trong quá trình dịch và rút kinh nghiệm cho những sự thiếu sót trong suốt quy trình.
  10. Xử lí phản hồi và khiếu nại của khách hàng về bản dịch (nếu có).

Trên đó là 10 bước chuẩn trong quy trình làm phụ đề video đã được Tomato liệt kê và giới thiệu với khách hàng. Để làm được một video hoàn chỉnh không phải là điều dễ dàng, nó bao gồm công sức và tâm huyết của những đội ngũ khác nhau để làm nên. Với 10 bước được kiểm soát chặt chẽ, Tomato đảm bảo mang đến cho quý khách hàng dịch vụ làm phụ đề chất lượng nhất và chuyên nghiệp nhất.

Những khách hàng đã từng hợp tác lâu dài cùng Tomato trong các dự án dịch phim có thể kể đến các tập đoàn tên tuổi như Netflix, IYUNO, FPTplay,….đã có những phản hồi rất tích cực để Tomato luôn hoàn thiện cũng như cống hiến cho khách hàng những sản phẩm chất lượng nhất.

Với 10 năm kinh nghiệm trong ngành dịch thuật, không chỉ làm phụ đề, Tomato đã từng nhận rất nhiều dự án liên quan đến dịch video như thu âm, lồng tiếng. Thu âm lồng tiếng là hai dịch vụ khác rất được khách hàng ưa chuộng trong nhiều năm qua bởi sự tiện dụng và thuận lợi khi sử dụng.

Với lợi thế có phòng thu riêng nên chất lượng thu âm lồng tiếng tại Tomato luôn được đảm bảo mang đến cho khách hàng những video có thanh âm “nịnh” tai nhất.

Quý khách có nhu cầu sử dụng dịch vụ dịch thuật của Tomato, xin vui lòng liên hệ để được tư vấn và hỗ trợ 24/7.

Tomato Media

Hotline: 093 859 6333

Email: info@tomatomediavn.com

Địa chỉ: Tầng 5 tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội